18.03.2016 15:26

40 najgorszych polskich tłumaczeń tytułów filmów

Czy to wina napojów wyskokowych, a może nieznajomości języków obcych? Oto najgorsze polskie tłumaczenia tytułów zagranicznych filmów.

40 najgorszych polskich tłumaczeń tytułów filmów
foto: materiały prasowe

Niektóre z nich się nie przyjęły. Ostatecznie „Terminatora” kojarzymy bardziej niż „Elektronicznego mordercę”, a „Dirty Dancing” przemawia do nas bardziej niż „Wirujący seks”. Czasami bywa jednak odwrotnie - dla przeciętnego Kowalskiego kultowy akcyjniak z Brucem Willisem to bardziej „Szklana pułapka” niż „Die Hard”.

Wymienione dzieła łączy jedna cecha wspólna - z lektorskiego punktu widzenia fatalne tłumaczenie tytułów. Być może przy dosłownym przekładzie w dalszym ciągu mielibyśmy do czynienia z „potworkami”, ale przecież niekiedy można w ogóle uniknąć tego typu zabiegów. Obraz Damiena Chazelle'a z 2014 roku zachował się jako „Whiplash”, nie zaś „Bicz”, a kultowe „Pulp Fiction” to nie „Pulpowa Fikcja” czy podobny twór. Można? Można.

Oczywiście polscy dystrybutorzy mają swoje powody, aby dokonywać takich przekładów, ale można odnieść wrażenie, że w niektórych wypadkach nie mają umiaru i litości. Zresztą część widzów na co dzień i tak posługuje się oryginalnymi tytułami, gdyż zwyczajnie brzmią dostojniej i lepiej.

Sprawdźcie najgorsze polskie tłumaczenia tytułów zagranicznych filmów:

Już nadchodzące premiery pokazują nam, że polscy widzowie będą musieli zaakceptować kolejne niefortunne tłumaczenia. Nad Wisłą „Captain America: Civil War” to „Kapitan Ameryka: wojna bohaterów”, zaś „Suicide Squad” to jarmarcznobrzmiący „Legion samobójców”. Być może skrzywiłaby się Jodie Foster, gdyby usłyszała, że jej „Money Monster” to „Zakładnik z Wall Street”, a Cedric Nicolas-Troyan popukałby się w czoło, gdyby usłyszał „Łowca i Królowa Lodu” w miejsce „The Huntsman: Winter's War”.

To dość mało kontrowersyjne przykłady. Czekamy zatem na bardziej ekscytujące smaczki na polskich plakatach filmowych.

Które tłumaczenie tytułu jest według Was najgorsze?

Robert Skowronski