Co by było, gdyby w „Stranger Things”, „Władcy Pierścieni” czy „Blade Runnerze” godali po ślonsku?

Nancy – ślonsko frela i Roy Batty – synek z gruby. Twórcy kanału „Dubbing Po Naszymu” przygotowali śląskie przeróbki najpopularniejszych filmów i seriali.
Odkąd na YouTube pojawiły się takie kanały jak Bad Lip Reading czy polski Klocuch, za którymi stoją tajemnicze postaci zajmujące się wstawianiem fałszywego, humorystycznego dubbingu do popularnych filmów, seriali, gier czy programów TV, znalazło się mnóstwo naśladowców takiej formy internetowej rozrywki. Do grupy tej należą twórcy kanału „Dubbing Po Naszymu”, którzy postanowili zrobić to samo co wymienieni wyżej youtuberzy. Tyle że po śląsku.
W efekcie powstały dziesiątki kilkunastosekundowych filmików, które prezentują najsłynniejsze sceny ze śląskim dubbingiem. Większość z nich naprawdę śmieszy, niezależnie od tego, czy zna się śląską gwarę czy nie. My prezentujemy 10 takich, które spodobały nam się najbardziej:
10. Rocky łosprawio ze swoim synkiem
9. Łostuda o Gizela
8. Czy androidy robiom na grubie?
7. Edward wzion Bella na grziby
6. Jacob seblykoł sie w filmach pryndzyj łod Kylo Rena
5. Tak wyglondosz po piciu w Sylwestra
4. Mary Jane zabiyła bracika Petera Parkera
3. Jack i Rose pojechali sie na Chechło
2. Co ta dziołszka tak sponiywiyrało?
1. Nancy nie umi sie dogodać po angielsku
Kanał „Dubbing Po Naszymu” istnieje od kwietnia 2015 roku. Od tego czasu jego twórcy zrealizowali ponad 100 filmików, które łącznie wyświetlono 14 085 245 razy.
Mało Ci ślonskiego? To posuchej sie rockowych utworów o Śląsku abo świątecznych hitów po Śląsku.
Oceń artykuł